1) Sentido literal: es el sentido del texto o sea el sentido de lo que está escrito 2) Sentido típico o figurado: es el sentido de las realidades de las que habla el texto: el cordero pascual, la roca, la zarza, el fondo del mar, Egipto, la tierra prometida, la nube.
Un ejemplo: El sentido literal de la expresión “cordero pascual” es el que expresan inmediatamente esas dos palabras en el relato del Éxodo, o sea el cordero pascual mismo sacrificado en Egipto en la noche de pascua. El sentido típico de ese cordero, consiste en que estaba ordenado por Dios a expresar la realidad de Cristo, cordero pascual místico. De modo que el cordero de la noche pascual, era tipo de Cristo sacrificado en la Cruz.
Esta división de los sentidos en literal y típico tiene fundamento en la misma Sagrada Escritura, por el uso que hacen de ellos los autores inspirados por Dios, y por lo tanto pertenece a los sentidos inspirados por Dios.
Véase por ejemplo el siguiente texto de San Pablo: “Porque no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron debajo de la nube, y todos atravesaron el mar; 2 y todos fueron bautizados en Moisés en la nube y en el mar, 3 y todos comieron un mismo alimento espiritual, 4 y todos bebieron una misma bebida espiritual; puesto que bebían de una roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo. 5 Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos; por lo cual quedaron tendidos en el desierto. 6 Estas cosas fueron figuras [en griego: typoi las cosas antes enumeradas] referentes a nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron. 7 Ni seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: ‘Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a divertirse’. 8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil. 9 Ni tentemos al Señor, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes. 10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor. 11 Y estas cosas les acontecieron figurativamente [typikós], y están escritas [égrafe la letra] para amonestarnos a nosotros, a quienes han alcanzado las postrimerías de los siglos”. (1ª Corintios 10,1-11).
El sentido típico o figurado Nota: Típico viene del griego Typos y según los contextos tiene diversos sentidos. Pueden ser las marcas que deja un látigo o un instrumento, las huellas, las impresiones, el sello, el modelo, la figura. En nuestro caso se traduce por figura, pues se refiere al sentido que tienen aquellas realidades del Antiguo Testamento que prefiguran las del Nuevo
No hay comentarios:
Publicar un comentario